Terms and conditions of sale

Правила и условия продаж

Данные правила и условия применяются ко всем сделкам, связанным с продажей товаров и продукции со стороны CTA Milk SrL и сановятся обязательными после принятия заказа со стороны CTA Milk SrL. Выполнение заказа подразумевает принятие заказчиком следующих правил и условий.
Пожалуйста, сохраните копию данного документа.


1 ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

1.1 Если в тексте условий продаж не указано иное, термины, перечисленные ниже, имеют следующее значение:
«Покупатель» – лицо, фирма или компания, независимо от того, являются ли они юридическими лицами, которые приобретают Товары в соответствии с заказом, и в соответствии с настоящими условиями;
«Товары» – товары или продукты, проданные Продавцом Покупателю в соответствии с конкретным заказом;
«Инкотермс» – международные правила толкования терминов, используемых в международной торговле. Сфера применения Инкотермс ограничена вопросами, касающимися прав и обязанностей сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров. Дополнительную информацию можно найти на https://iccwbo.org/resources-for-business/incoterms-rules/
«Заказ» – договор или серия договоров на поставку Товаров, запрошенных Покупателем, к которым применяются настоящие условия;
«Продавец» CTA milk SrL, компания, зарегистрированная в Италии.
1.2 Любая ссылка на конкретный закон считается сделанной на текст закона, действовавшего на момент принятия заказа со стороны Продавца.
1.3 Любая ссылка на пол включает также ссылку на другой пол или на нейтральную форму. 
1.4 Нумерация и заголовки данных правил продаж не влияют на итерпретацию данных правил и условий. 
1.5 За исключением условия под номером 1.9, данные пункты представляют собой единственные условия, в соответствии с которыми Продавец осуществляет продажу Товара Покупателю и которые регулируют Заказ за исключением любого иного положения или условия (кроме условий, соответствующих международным правилам Инкотермс, которые Продавец и Покупатель соглашаются применять к Заказу). 
1.6 Правила и/или условия, заключаемые и/или вносимые Покупателем в одностороннем порядке, не считаются неотъемлемой частью Заказа на Товары. С этого момента Покупатель отказывается от любого права, вытекающего из принятия его собственных правил и/или условий, отличных от тех, которые содержатся в настоящих правилах продажи.
1.7 Оформление и отправка Заказа на приобретение Товара у Продавца подразумевает согласие Покупателя с содержанием настоящих правил и условий.
1.8 Настоящие правила и условия применяются к Заказам, сделанным Покупателем в письменной или устной форме. В случае принятия Заказа Продавцом настоящие условия становятся обязательными. Такое принятие осуществляется путем направления Продавцом Покупателю подтверждения Заказа.
1.9 Любое изменение этих условий вступает в силу, если оно одобрено в письменной форме компанией CTA Milk SrL.
1.10 Права и обязанности Продавца, вытекающие из настоящих условий, не должны ущемлять любые другие права и/или обязанности Продавца на основе общих правовых норм.
1.11 В случае, если суд, трибунал или любой другой орган, обладающий такими полномочиями, признает (окончательным решением) одно или несколько из этих правил и условий полностью или частично незаконными, недействительными, несуществующими, ничтожными, неприменимыми или неприемлемыми, такое правило или условие, тем не менее, считается отдельным от остальных правил и условий, которые продолжают оставаться действительными и имеют юридическую силу. 
1.12 Неправильное, частичное использование или использование с задержкой настоящих правил и условий со стороны Продавца в конкретных обстоятельствах не обязательно может быть истолковано как отказ от использования тех же правил и условий в других и последующих обстоятельствах в отношениях с одним и тем же и/или другим другим Покупателям и никоим образом не может повлиять на применимость и действительность настоящих условий.
1.13 Продавец может в любое время и любым способом переуступить, передать напрямую или по субподряду третьим лицам свои права и обязанности, вытекающие из настоящих условий и относящихся к конкретному Заказу.

 

2 ПРЕДЛОЖЕНИЯ, УСЛОВИЯ И ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЗАКАЗА

2.1 Заказы принимаются в зависимости от наличия Товаров и/или наличия материалов, необходимых для производства Товаров.

2.2 По запросу Покупателя Продавец направляет Покупателю письменное предложение с указанием цены Товара, количества поставки и предполагаемых сроков поставки. В этом предложении также должны быть указаны правила Инкотермс, применимые к Заказу. Информация, содержащаяся в каждом отдельном предложении, действительна в течение 30 дней, за исключением случаев, когда иное было указано в письменном соглашении.

2.3 Цена товара включает стоимость упаковки, за исключением поддонов и/или деревянных ящиков, за которые взимается оплата.

 

ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ


3 ЦЕНЫ И ПЛАТЕЖИ

3.1 Цена, подлежащая уплате Покупателем за поставку Товаров (и период времени для оплаты счетов), указывается в предложениях, сделанных Покупателю в соответствии с условием согласно пункту 2.2 выше или – в отсутствие предложений –  по согласованию между Продавцом и Покупателем каждый раз при оформлении Покупателем Заказа.

3.2 За исключением случаев, когда стороны договорились об ином, счета-фактуры должны быть выставлены и датированы Продавцом в тот же день, когда происходит отгрузка Товара, и/или в течение того же месяца, в котором происходит отгрузка.

3.3 Покупатель должен полностью оплатить каждый счет, выставленный Продавцом, включая установленный законом НДС (если он подлежит уплате) и другие оговоренные расходами в сроки, согласованные между Покупателем и Продавцом при фактическом размещении Заказа. Сроки, установленные для уплаты, являются обязательными.

3.4 Если Покупатель не уплатит положенную сумму в установленный для оплаты срок или не выполнит предписания Продавца, Продавец имеет право приостановить поставку любых Товаров, которые должны быть поставлены или доставлены Покупателю, до выплаты надлежащей суммы со стороны Покупателя, без ущерба правам, вытекающим из настоящих условий и предусмотренным законом.

3.5 Продавец оставляет за собой право взимать с Покупателя проценты за любую сумму, расходы или другие сборы, не оплаченные до установленной даты платежа, и такие проценты могут быть начислены с даты, когда платеж должен быть произведен, до фактической даты урегулирования по ставке, предусмотренной законом (процентная ставка по закону), увеличенной на 3 (три) процента. Такие проценты начисляются ежедневно.

3.6 Любой спор, возникающий по поводу Заказа, или любые задержки, не связанные с Продавцом, не освобождают Покупателя от его договорного обязательства гарантировать своевременную выплату всей суммы, причитающейся Продавцу, в срок (сроки), согласованный для окончательного расчета за Товары.

3.7 Покупатель не имеет права вносить какие-либо изменения в согласованную цену на основании односторонних взаимозачетов или встречных требований, за исключением случаев, когда изменения (по какой-либо причине) цены были подтверждены Продавцом в письменной форме.

 

4 ДОСТАВКА

4.1 За исключением случаев, когда имеется иное соглашение, Продавец отправляет Товары в место, указанное Покупателем, который оплачивает все расходы Продавца на транспортировку а также все взимаемые налоги и пошлины.

4.2 Обычные условия поставки Продавца - франко-завод (Busca - CN). Однако Покупатель и Продавец могут в каждом случае договариваться о применении различных Инкотермс к Заказу. В случае применения различных Инкотермс, они должны быть указаны Продавцом в предложении, направленном Покупателю в соответствии с условиями согласно пункту 2.2, или, при отсутствии письменного предложения, должны быть согласованы Покупателем и Продавец в момент фактического оформления Заказа в соответствии с условием под номером 3.1.

4.3 Дата и время доставки Товаров, поставленных Продавцом, должны рассматриваться как ориентировочные, и, следовательно, Продавец не несет ответственности за последствия любой задержки, вызванной причинами, не связанными с ним. В частности, Продавец не несет ответственности за ущерб, прямой или косвенный, понесенный Покупателем в результате невыполнения доставки Товара в определенную дату или время. Если это произойдет, Покупатель освобождает Продавца от любой ответственности за любую задержку по причинам, не связанным с ним.

4.4 Продавец оставляет за собой право организовать отгрузку и/или доставку Товара по своему усмотрению.


5 ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ 

5.1 При отсутствии особых Инкотермс, указанных в каком-либо письменном предложении, сделанном в соответствии с пунтком 2.2 правил и   условий, или согласованных между Покупателем и Продавцом в соответствии с пунктом 3.1 правил и условий, право собственности на Товары и, следовательно, ответственность в отношении целостности Товара, переходит к Покупателю с момента, когда Товар покидает территорию Продавца.


6 ОБЩИЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

6.1 Данные правила и условия исключают применение правил, содержащихся в общем праве.

6.2 Ответственность Продавца перед Покупателем по обоснованным претензиям последнего ни при каких обстоятельствах не может превышать покупной цены, уплаченной Покупателем за Товар.

6.3 За исключением случаев смерти или серьезных телесных повреждений, связанных с халатностью Продавца, последний не несет ответственности за ущерб и/или убытки (прямые или косвенные), понесенные Покупателем или третьей стороной в результате недостатка или дефекта Товара, в том числе по халатности Продавца или его сотрудников или агентов.

 

7 ФОРС-МАЖОР

7.1 Продавец не несет ответственности перед Покупателем и оставляет за собой право отсрочить дату доставки Товаров, отменить или изменить Заказ, если если Продавец не может далее вести коммерческую деятельность или вести ее с задержкой в результате действий, событий, бездействия или несчастных случаев любого рода, вызванных форс-мажорными обстоятельствами, включая забастовки, локауты или другие трудовые споры (будь то в отношении рабочей силы Продавца или других лиц), перерывы в работе коммунальных служб или транспортной сети, чрезвычайные события, войны, восстания, бунты, умышленное причинение вреда, введение закона или распоряжения, правового положения, постановления или правительственной директивы, несчастный случай, банкротство компании или поломка оборудования, пожары, наводнения, стихийные бедствия или невыполнение обязательств со стороны поставщиков и субподрядчиков.

 

ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ


8 НЕДОСТАЮЩИЕ ЗАПЧАСТИ, ДЕФЕКТЫ И ВОЗВРАТЫ

8.1 Покупатель обязуется осмотреть все Товары, доставленные Продавцом, в течение и не позднее 3 (трех) рабочих дней с момента их прибытия на его территорию или в другие места, согласованные для доставки.

8.2 Продавец может по своему усмотрению отремонтировать или заменить дефектные товары (или, в качестве альтернативы, возместить кредитовым авизо дефектные Товары) при условии, что Покупатель организует отправку образцов дефектных товаров Продавцу за свой счет и сопроводит их детальным описанием претензии, в течение и не позднее 7 (семи) дней с момента доставки. 

8.3 В случае, если, по мнению Продавца, претензия не соответствует вышеуказанным условиям, Товар считается принятым Покупателем и соответствующим Заказу, и Покупатель обязан произвести расчет за вышеуказанные Товары. 

8.4 Если партия Товара, поставленная Продавцом, содержит дефектные и/или несовершенные детали наряду с исправными, Покупатель вправе отказаться только от дефектного и/или бракованного Товара и обязан произвести оплату за остальное оборудование.

8.5 На наши продукты распространяется гарантия сроком в 12 календарных месяцев – с указанной даты – в отношении дефектов материала и/или изготовления. Покупатель должен всегда отправлять письменное уведомление перед отправкой какой-либо детали обратно продавцу, для заполнения доступна специальная форма «запрос на гарантийное обслуживание». CTA milk SrL по своему усмотрению отремонтирует, заменит или вернет деньги за детали, которые оказались дефектными в течение гарантийного периода. Оплата труда, транспорта и обслуживания не включена. Мы не несем никакой ответственности и транспортных расходов за возврат товара на нашу территорию. Повреждения из-за злоупотреблений или неправильного использования операторами или животными не включены в наши условия гарантии.

 

9 ОТМЕНА ЗАКАЗОВ

9.1 Продавец может, не затрагивая своих прав и/или обязанностей, отменить Заказ в случае, если Покупатель несет ответственность за нарушения правил и/или условий Заказа.

9.2 В случае, если Покупатель начинает процедуру ликвидации, или объявляется банкротом, или подвергается какой-либо другой процедуре неплатежеспособности, или, в случае предоставления обеспечительного права в Товарах, поставленных Продавцом, в пользу третьим лицам, Продавец имеет право отменить Заказ полностью или частично, направив письменное уведомление, не затрагивая при этом уже имеющиеся у Продавца права и обязанности.

9.3 Продавец оставляет за собой право приостановить поставку тех Товаров, производство, продажа или использование которых, по его собственному усмотрению, приводят к нарушению прав интеллектуальной собственности третьих лиц.


10 ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА 

10.1 По запросу Покупателя Продавец вправе по своему усмотрению предоставлять технические консультации по использованию Товара. Однако прямо оговорено, что Продавец не обязан давать такие консультации и что в любом случае все предоставленные консультации и помощь должны предоставляться и приниматься на риск Покупателя, и Продавец не несет ответственности за совет или помощь, а также любые последствия, вытекающие из того, что Покупатель полагается на такой совет.

 

11 ПРАВА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

11.1 Все графики, чертежи и спецификации Товаров остаются интеллектуальной собственностью Продавца и не подлежат разглашению, передаче, копированию или продаже третьим лицам без письменного разрешения Продавца.

 

12 УВЕДОМЛЕНИЯ

12.1 Все необходимые сообщения в соответствии с настоящими правилами и условиями должны передаваться в письменной форме и должны быть отправлены приоритетной почтой, авиапочтой, электронной почтой или по факсу на адрес зарегистрированного офиса стороны или на номер факса стороны, указанный в Заказе, или на адрес, на номер факса или на адрес электронной почты, данный другой стороне в соответствии с настоящим пунктом.

12.2 Сообщения, переданные вышеуказанными способами, считаются полученными по истечении трех рабочих дней после отправки (в случае внутренней приоритетной почты) или семи рабочих дней после даты отправки (в случае авиапочты) и на следующий рабочий день после отправки (в случае отправки по факсу).


13 ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО

13.1 Настоящие правила и условия регулируются законодательством Италии и подлежат исключительной юрисдикции итальянского суда, которому стороны представляют свое дело для вынесения решения.

Share by: